 |
|

 |
 |
|
XVIII.
Kárpátaljai Magyar Folklórfesztivál
„…hogy közösségünk fája hatalmas legyen…”
„Szerencsés
jó napot, friss jó egészséget,
testi-lelki áldást, erőt, békességet.
Ne
rongálja bánat az egyenlőséget,
hozzám is mutassanak egy kis szívességet.
Ékes virágokkal e ház virágozzon,
tőle a búbánat messze, távol járjon.
Életük fonala hosszúra kinyúljon,
akik ünnepelnek ezen a szép napon.
E
napnak nagyon nagy jelentősége van,
mikor a házfőnek ily sok vendége van.
S
hogy én miért jöttem, azt én nem tudhatom,
mert nekem azt mondták, a parancsot itt kapom.
Beköszöntő szómat ezennel bezárom,
Istennek áldása
legyen mindnyájukon”
Ezekkel a szavakkal köszöntötte az Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség által
szervezett XVIII. Kárpátaljai Magyar Folklórfesztivál résztvevőit Szabó
Tibor, a szövetség művelődési szakbizottságának elnöke. A nagyszabású
rendezvényre október 14-én került sor Beregszász főterén, ahol Kárpátalja
valamennyi magyarlakta települése képviseltette magát néptáncosokkal,
népdalkórusokkal, szólistákkal.
A
fesztivál a résztvevők felvonulásával kezdődött, amely a Sportkomplexumtól
indult. Nagy tömeg nézhette végig, ugyanis épp akkor lett vége mind a
református istentiszteletnek, mind a római katolikus szent misének. A
menetet két népviseletbe öltözött lovas vezette gyönyörű pejparipán
lovagolva. Őket a gazdagon feldíszített szüreti szekerek követték, melyeken
vidám társaság énekelt népdalokat. A zeneiskolások dobszóval adták tudtára
az érdeklődőknek, hogy nemsokára kezdődik a fesztivál. A résztvevők magyar
népviseletben érkeztek a Beregszász főterén felállított színpad elé.
A
fesztivált számos vendég megtisztelte jelenlétével, többek között Ivan
Kacsur, a megyei közigazgatási hivatal elnökhelyettese, Jevcsák Judit, a
megyei kisebbségi főosztály vezetője, Nelli Terlecka, a járási közigazgatási
hivatal szervezési osztályának vezetője, Ábrahám Ferenc és Csizmadia Róbert
konzulok.
—
Főleg a fiatalok teszik fel a kérdést: most, a harmadik évezred elején van-e
szerepük a népi hagyományoknak, a
folklórnak, és ha igen, mi az? Úgy vélem, egyértelmű és biztos választ
adhatunk erre: a
népi kultúra az, amely egységbe fogja az adott nemzet minden tagját. Ez az
egyik megtartó erő, amely lehetővé tette számunkra is, hogy évszázadokon
keresztül, több mint ezer éve megmaradjunk magyarnak itt, a Kárpátok alján —
hangsúlyozta köszöntő beszédében Gajdos István, az UMDSZ elnöke, majd
hozzátette: — Az Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség az általa elindított s
azóta hagyománnyá vált folklórfesztivállal is azt a célt szolgálja, hogy
erősítsük, éltessük gyökereinket, hogy közösségünk fája hatalmas legyen, s
dacolhasson mindenféle széllel és viharral!
Ivan Kacsur olyan tradíciónak nevezte a fesztivált, amit mindenképpen tovább
kell folytatni. A megyei közigazgatási hivatal elnökhelyettese oklevelekkel
tüntette ki a néphagyományok ápolásában kitűnő kultúrmunkásokat.
Ábrahám Ferenc szerint a fesztivál a magyar identitástudat megőrzését,
hagyományaink ápolását szolgálja.
A
fesztivál először 1989-ben került megrendezésre, s azóta minden évben más és
más helyszínen zajlik. Tavaly a beregszászi járási Makkosjánosi adott
otthont neki. A stafétabotot, melyet a rendező település egy évig magánál
tart, most Barta Már ta,
Makkosjánosi polgármestere ünnepélyesen nyújtotta át Gajdos Istvánnak,
további sikereket kívánva a magyar kultúra ápolása és a magyar hagyományok
őrzése terén.
Ezt követően a színpadot a szereplők vették a birtokukba. A műsort a
házigazdák együttese, a beregszászi Ludovika néptáncegyüttes nyitotta. Őket
az eszenyi Ritmus, majd az UMDSZ néptáncegyüt-tese követte. De
gyönyörködhettünk a Nagydobronyi Középiskola együttesének, az Ungvári Járási
Kultúrház, valamint Ungvári járás népdalénekeseinek, néptáncosainak, illetve
a Nárcisz együttes előadásában. De színre léptek a Beregszászi Művészeti
Iskola, a Mezővári Művészeti Iskola növendékei, a péterfalvi, a derceni, az
oroszi, a nagybégányi, a mezőgecsei hagyományőrzők is. Minden fellépő az
UMDSZ és a megyei művelődési osztály oklevelében, valamint az UMDSZ
ajándékában részesült.
Az
egész napos rendezvény jó szórakozási lehetőséget biztosított kisvárosunk és
a környező falvak lakosainak. A Vérke-parti város és vidéke központja a
kárpátaljai magyarságnak, éppen ezért bölcsője és ápolója nemzeti
hagyományainknak.
-csilla- |
|
Fókuszban a
világ magyarsága |
Kárpát-medencei
Magyar Képviselők Fóruma Gazdasági Albizottság
ÁLLÁSFOGLALÁS
A
Kárpát-medencei Magyar Képviselők Fórumának (KMKF) Gazdasági Albizottsága
2007. október 9-én tartotta második ülését az Országgyűlésben. Az ülést
Dr. Baráth Etele, a KMKF Gazdasági Albizottság elnöke és Dr. Matolcsy
György, az albizottság társelnöke vezette
(a fórumon az ukrajnai magyarságot Dupka
György, az UMDSZ alelnöke, megyei képviselő és Brenzovics László, a KMKSZ
alelnöke, a megyei tanács elnökhelyettese képviselte.
1. A KMKF Gazdasági Albizottsága üdvözli a Dr. Szili Katalin, az
Országgyűlés elnöke által előterjesztett „Magyar—magyar együttműködés és a
nemzeti érdekérvényesítés perspektívái a magyar nemzetrészek nagy részének
európai uniós csatlakozása után” című anyagnak a KMKF 2007. szeptember
14-i plenáris ülése által történő elfogadását.
2. Dr. Soltész István, az Országgyűlés főtitkára és Dr. Karácsony Mihály,
a Miniszterelnöki Hivatal politikai tanácsadója tájékoztatást adott az
Albizottságnak az Országgyűlés, illetve a Kormány 2007. évi őszi
törvényalkotási programjáról. Az Albizottság tagjai megállapították, hogy
az Albizottság tevékenységének alapját továbbra is a féléves
törvényalkotási programokban szereplő törvényjavaslatokkal kapcsolatos
határon túli vélemények megismerése és azoknak az illetékes országgyűlési
bizottságokhoz történő becsatornázása alkotja. Az Albizottság felhívja
ezért a KMKF határon túli tagjainak figyelmét, hogy a jövőben
hatékonyabban használják ki a törvényjavaslatok véleményezésével
kapcsolatos lehetőségeiket. A kapott tájékoztatás alapján az Albizottság
különösen az alábbi törvénytervezetekre hívja fel tagjai figyelmét:
- a Magyar Köztársaság 2008. évi költségvetésről szóló törvényjavaslatra a
Pénzügyminisztérium előterjesztésében;
- az egyes fejlesztéspolitikai tárgyú törvények módosításáról szóló
törvényjavaslatra az Önkormányzati és Területfejlesztési Minisztérium
előterjesztésében;
- a tőkeegyesítő társaságok határokon átnyúló egyesüléséről szóló
törvényjavaslatra az Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium
előterjesztésében;
- a közlekedéssel összefüggő egyes törvények módosításáról szóló
törvényjavaslatra a Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
előterjesztésében;
- a fenntartható fejlődés elveinek érvényesüléséről szóló országgyűlési
határozati javaslatra.
A Gazdasági Albizottság felkéri a Kormányt, hogy segítse elő a megkötött
magyar—ukrán kishatárforgalmi megállapodás lehető legkorábbi parlamenti
megerősítését.
3. A Gazdasági Albizottság támaszkodni kíván a kereskedelmi és iparkamarák
nemzetpolitikai stratégia megvalósítását elősegítő együttműködésére. Ennek
megvalósítása érdekében az Albizottság felkéri a Magyar Kereskedelmi és
Iparkamara különböző tagozatait, valamint a Kárpátia Magyar—Román
Kereskedelmi és Iparkamara, illetve a Magyar—Horvát Kereskedelmi és
Iparkamara képviselőit, hogy megfigyelőként vegyenek részt az Albizottság
következő ülésén.
4. A KMKF Gazdasági Albizottsága felkéri a Kormányt, hogy
- vizsgálja meg az együttműködés módozatait a határon túli magyarságot
érintő regionális, illetve határon átnyúló fejlesztési tervek
összeállításában, és az e téren elért eredményekről 2008. január 31-ig,
azt követően pedig negyedévenként tájékoztassa az Albizottságot;
- vizsgálja meg a magyarlakta régiók számára helyi fejlesztési ügynökségek
létrehozásának lehetőségét, illetve az azokban már működő
vállalkozásfejlesztési központok hálózatának hasznosítását, és erről
tájékoztassa írásban az Albizottságot 2008. január 31-ig;
- vegye számba a regionális, illetve a határon átnyúló tervek menedzselése
és marketingje terén kialakítható együttműködés lehetőségeit, és erről
írásban tájékoztassa az Albizottságot 2008. január 31-ig;
- a következő albizottsági ülésig foglalja össze, hogy a magyarlakta
területeken működő kis- és középvállalkozások vállalkozási környezetének
javítása érdekében milyen konkrét támogatásokat nyújtott 2007-ben, és
milyen formában kívánja ezeket a vállalkozásokat segíteni 2008-ban;
- indítsa újra a magyarlakta területeken működő kis- és középvállalkozások
támogatásának programját és folyósítsa a már megítélt támogatásokat,
valamint mozdítsa elő mikro-finanszírozási társaságok létrehozását;
- fordítson kiemelt figyelmet a határmenti fogyatkozó magyar lakosságú
térségek életképességét biztosító helyi vállalkozások segítésére;
- mérje fel a Kárpát-medence magyar testvértelepülései közötti gazdasági
együttműködés elősegítésére és kiterjesztésére tehető lépéseket, és erről
írásban tájékoztassa az Albizottságot 2008. február 28-ig;
- dolgozzon ki átfogó programot a határmenti helyi infrastrukturális
kapcsolatok (utak, hidak, például Ipoly-hidak, vasutak) újjáépítésére és
egyes nagy, európai infrastrukturális fejlesztések (V/c. transzeurópai
közlekedési folyosó nyomvonalának kijelölése, észak-erdélyi autópálya,
Tisza-menti és a Debrecen—Nagyvárad közötti, illetve a transzbalkáni
vasútvonalak stb.) elősegítésére. Emellett vizsgálja meg a tömegközlekedés
határon átnyúló fejlesztésének lehetőségeit az egyes határszakaszokon
(menetrend szerinti helyközi és távolsági autóbuszjáratokkal, illetve a
magyar—szlovák viszonylatban emellett még komp- és hajójáratokkal), és
erről tájékoztassa az Albizottságot legközelebbi ülésén;
- fordítson megkülönböztetett figyelmet Székelyföld és a szórványban élő
magyarság fejlesztésközpontú nemzetpolitikába történő bekapcsolását
elősegítő eszközök és programok meghatározására, és erről tájékoztassa az
Albizottságot legközelebbi ülésén.
5. A KMKF felhívja a figyelmet a magyar vállalkozók szerbiai privatizációs
folyamatban való részvételének a lehetőségére.
Budapest, 2007. október 9.
Kárpát-medencei
Magyar Képviselők Fóruma Kulturális és Oktatási Albizottság
ÁLLÁSFOGLALÁS
A
Kárpát-medencei Magyar Képviselők Fórumának (KMKF) Kulturális és Oktatási
Albizottsága 2007. október 10-én tartotta második ülését az
Országgyűlésben. Az ülést Gulyás Dénes, a KMKF Kulturális és Oktatási
Albizottságának elnöke és Botka Lajosné, az Albizottság társelnöke
elnökölte (a fórumon az ukrajnai
magyarságot Kőszeghy Elemér, az UMDSZ alelnöke, a megyei tanács
képviselője és Brenzovics László, a KMKSZ alelnöke, a megyei tanács
elnökhelyettese képviselte.
1. A KMKF Kulturális és Oktatási Albizottsága üdvözli a Dr. Szili Katalin,
az Országgyűlés elnöke által előterjesztett „Magyar—magyar együttműködés
és a nemzeti érdekérvényesítés perspektívái a magyar nemzetrészek nagy
részének európai uniós csatlakozása után” című anyagnak a KMKF 2007.
szeptember 14-ei plenáris ülése által történő elfogadását. Az Albizottság
kéri a Kormányt, hogy a törvényelőkészítő és döntéshozatali munkája során
ezen dokumentum szellemében járjon el. Az Albizottság támogatja a
kárpát-medencei magyar közösségek nemzeti identitásának megőrzéséhez
szükséges kulturális és a személyi elvű autonómia formáinak
megvalósítását.
2. Dr. Soltész István, az Országgyűlés főtitkára és Dr. Karácsony Mihály,
a Miniszterelnöki Hivatal politikai tanácsadója tájékoztatást adott az
Albizottságnak az Országgyűlés, illetve a Kormány 2007. őszi
törvényalkotási programjáról. Az Albizottság tagjai megállapították, hogy
az Albizottság tevékenységének alapját továbbra is a féléves
törvényalkotási programokban szereplő törvényjavaslatokkal kapcsolatos
határon túli vélemények megismerése és azoknak az illetékes országgyűlési
bizottságokhoz történő eljuttatása alkotja. Az Albizottság felhívja ezért
a KMKF határon túli tagjainak figyelmét, hogy a jövőben hatékonyabban
használják ki a törvényjavaslatok véleményezésével kapcsolatos
lehetőségeiket. A kapott tájékoztatás alapján az Albizottság különösen az
alábbi törvényjavaslatokra hívja fel tagjai figyelmét:
- a Magyar Köztársaság 2008. évi költségvetésről szóló törvényjavaslat a
Pénzügyminisztérium előterjesztésében;
- a Nemzeti Kulturális Alapról szóló 2003. évi XXIII. törvény módosítására
vonatkozó törvényjavaslat az Oktatási és Kulturális Minisztérium
előterjesztésében.
3. Az Albizottság megállapítja, hogy a határon túli magyar közösségek
támogatási rendszerében az elmúlt időszakban végbement változások
indokolttá teszik, hogy az Albizottság tagjai megfelelő és átfogó
információkkal rendelkezzenek az egyes minisztériumok költségvetésében a
határon túli magyarság számára rendelkezésre álló kulturális és oktatási
támogatási formákról. Az Albizottság felkéri ezért a Kormányt, hogy a
2008. évi költségvetésről szóló törvényjavaslat elfogadását követően —
2008. január 31-éig — adjon írásban tájékoztatást az Albizottságnak ezen
támogatási formák tartalmi és eljárási kérdéseiről.
4. Az Albizottság megismerte és tudomásul vette a Kormány képviselője
által adott tájékoztatást a kulturális és oktatási európai uniós
programokban a magyarság számára kínálkozó lehetőségekről. Az Albizottság
felkéri a Kormányt, hogy folytasson párbeszédet a határon túli magyarság
képviselőivel a kérdésben, és tájékoztassa őket a rendelkezésükre álló
pályázati lehetőségekről.
5. Az Albizottság szükségesnek tartja, hogy a Nemzeti Jelentőségű
Intézményekre és programokra a mindenkori Kormány a stabil működéshez
elegendő, hosszabb távon kiszámítható, a költségvetési alkuktól független
forrást biztosítson. Az Albizottság felhívja a Kormányt, hogy a határon
túli stratégiai fontosságú és támogatandó intézmények kérdéskörének
részeként kezelje a határon túli magyar nyelvű színházak működőképes és
fenntartható támogatási rendszerének biztosítását.
6. Az Albizottság felkéri a Kormányt, hogy
- állami eszközökkel ösztönözze a magyar—magyar társadalmi kapcsolatok
mindennapjaiba, valamint a magyar kisebbségek kilenc évtizedes
történelmébe betekintést nyújtó művészeti alkotások készítését, és az e
téren elért eredményekről írásban tájékoztassa az Albizottságot az
Albizottság 2008. első félévi üléséig;
- kezdeményezze a határon túli magyar közösségek kulturális
teljesítményeinek a külföldi magyar intézetek programjában történő
rendszeres megjelenítését;
- kísérje figyelemmel a kisebbségek anyanyelven történő oktatásának
problémáit, és dolgozzon ki javaslatokat azok lehetséges megoldásának
támogatására, amelyről írásban tájékoztassa az Albizottságot az
Albizottság 2008. első félévi üléséig;
- dolgozzon ki részletes, átfogó programot a kárpát-medencei szórványban
és a világszórványban élő magyarok magyarságtudatának erősítésére,
valamint megmaradásuk elősegítésére, és erről tájékoztassa az
Albizottságot legközelebbi ülésén;
- fordítson megkülönböztetett figyelmet Magyarország schengeni térséghez
történő csatlakozásának a kulturális és oktatási magyar—magyar
kapcsolatokra gyakorolt hatásaira;
- kísérje megkülönböztetett figyelemmel a Selye János Egyetem helyzetének
alakulását, és indokolt esetben biztosítsa az egyetem folyamatos
működéséhez, valamint megmaradásához szükséges forrásokat.
7. Az Albizottság felkéri a KMKF elnökét, hogy tájékozódjon a határokon
túli magyar közösségek színházainak helyzetéről. Ennek érdekében az
Albizottság javasolja ezen színházak igazgatóival való közvetlen
kapcsolatfelvételt és az Országgyűlésbe történő meghívásukat a 2008. évi
Magyar Kultúra Napját megelőzően.
8. Az Albizottság felhívja a Kormány figyelmét a kárpátaljai magyar
oktatás működését szabályozó ukrajnai rendelkezésekből eredő hátrányokra,
az oktatók magyar tudományos fokozatai elismerésének nehézségeire, továbbá
a kárpátaljai diákok oktatási problémáira, különösen a magyar nyelvű
tankönyvek támogatásának hiányára és a magyar diákok versenyképességi
hátrányára a felsőoktatási felvételi folyamatban.
Budapest, 2007. október 10.
|
|
A
héten új miniszterelnöke lesz Ukrajnának?
A Központi Választási Bizottságba (CVK) a hét végén befutottak a
választókerületekből az utolsó jegyzőkönyvek is. Elvben tehát elhárultak
az akadályok az előrehozott parlamenti választások végeredményének
kihírdetése elől, megalakulhat a koalíció, kinevezhetik az új kormányfőt.
Mindez lehetséges, de közel sem biztos! Még mindig nem tudni biztosan, nem
támadja-e meg bíróságon a választásokon részt vevő valamelyik politikai
erő annak eredményeit, még mindig nem tudni, milyen eredményekkel jár a
parlamentbe bejutott pártok és pártszövetségek elhúzódó egyezkedése.
Az államfő korábban a múlt hét végéig adott időt ez utóbbiaknak a
koalíciós megállapodásra. Juscsenko — annak ellenére, hogy vasárnap estig
arra nem került sor — optimista. A ForUm jelentése szerint szlovákiai
látogatásának végén Kassán úgy nyilatkozott, hogy e héten már új
kormányfője lesz Ukrajnának. Hogy kik is lesznek az új koalíció tagjai? Az
internetes hírportál így idézi az államelnököt: „...a BJuT plusz a Nasa
Ukrajina — Narodna Szamooborona plusz más olyan felek, akik konstruktívak
szeretnének lenni e folyamatban”.
Közben Juscsenko titkársága jelezte: nem csinálnak tragédiát abból, ha a
hét vége helyett csak hétfőn kapják meg a koalíciós megállapodást. Az 1+1
tévétársaság tudósítása szerint a késés oka az, hogy a „narancsosok” még
nem egyeztek meg néhány kérdésben. Vita tárgyát képezi például az, hogy
kapjon-e a BJuT gubernátori posztokat, milyen módosításokat eszközöljenek
a Miniszteri Kabinetről szóló törvényben, illetve milyen mechanizmus
szerint legyen alárendelve a Belügyminisztérium.
Magyarország
példája nyomán
Kishatárforgalom Szlovákiával is?
Ukrajna meg akar állapodni Szlovákiával arról, hogy beinduljon a
kishatárforgalom a két ország között. Erről Arszenyij Jacenyuk
nyilatkozott a sajtónak az UNIAN Hírügynökség tudósítása szerint. A
külügyminiszter emlékeztetett arra, hogy nemrég ilyen megállapodást írt
alá magyar kollégájával, Göncz Kingával, aminek alapján az 50 kilométeres
határ menti sávban élők vízum nélkül látogathatnak a másik ország
területére ugyanilyen távolságon belül.
Új
határátkelő nyílik
Ukrajna és Szlovákia megállapodott arról, hogy új közúti határátkelőt
hoznak létre Tiszasalamon és Tiszacsernyő között. Az erről szóló
szerződést Olekszandr Jegorov, az Ukrajnai Vámszolgálat vezetője és Milan
Mojš, a szlovák Közlekedési, Postaügyi és Telekommunikációs Minisztérium
államtitkára írta alá.
Terítéken
a vízprobléma
A
közelmúltban Tata város hagyományos mini Maratonjára hívta meg a
Beregszászi Városi Tanácsot. A több ezer embert megmozgató eseményen a
megtisztelő meghívásnak eleget téve Kincs Gábor alpolgármester képviselte
Beregszászt. Mivel Kincs Gábor foglalkozik az infra-struktúrával,
természetes dolog volt, hogy a beszélgetés témája ebbe az irányba
terelődött…
—
Mivel Tatát a vizek városának nevezik, rátértünk az ivóvíz- és a
szennyvízellátó rendszer működtetésével kapcsolatos kérdések
megbeszélésére. Az óriási beruházással működő ipari park bemutatása után
megtekintettük a város közművének finanszírozási és technikai oldalát is.
Michl József, Tata polgármestere bemutatott Kiss Jánosnak, az OMS Vállalat
vezetőjének, aki a fő beruházásokat készítette el a városban és környékén.
Az OMS fennállása óta Magyarország területén 75 tisztítóművet és több mint
2 ezer kilométer szennyvízcsatornát épített már. Tehát minden szinten nagy
tapasztalatokkal rendelkező cégről beszélünk.
A szíves meghívást viszonozva Gajdos István, Beregszász polgármestere
nevében meghívtam Michl Józsefet egy beregszászi látogatásra és
tapasztalatcserére. Köztudott ugyanis, hogy Beregszász legégetőbb
problémája az ivóvízzel való ellátás és a szennyvízelvezetés és -kezelés.
A találkozóra október kilencedikén került sor a polgármesteri hivatalban.
Michl József, Tata polgármestere, valamint Kiss János, az OMS Vállalat
vezetője két kollégájával érkezett, így tulajdonképpen egy szakmai napot
tartottunk. A vendégek Kincs Gábor vezetésével megtekintették a város
szennyvíztisztítóját, a hálózatokat, az átemelőket.
A szakemberek megvitatták, hogyan lehetne a tisztítómű működését
visszaállítani. Elcsodálkoztak azon, hogy a szennyvíz koncentrációja
nálunk igen-igen alacsony. Ez egyébként az okmányokból is kiderült. Tény
ugyan-is, hogy a talajvíz bekerül a szennyvízvezeték-rendszerbe, és a
koncentráció ezért alacsony. Ezenkívül az is gondot okoz, hogy a városban
egyesített rendszerbe folyik a csapadékvíz és a háztartási szennyvíz. A
kettőt szét kellene választani. Ez 23 kilométer elvezetőcső lefektetését
jelentené. De ezt sajnos nem tudjuk felvállalni. Egyelőre arra gondoltunk,
hogy ott, ahol lehet, megpróbáljuk szétválasztani az esővíz-elvezetőt.
Arra a megállapításra jutottunk, hogy nem érdemes a tisztítóművet
felújítani, sokkal olcsóbb lenne egy újat felállítani. Habár több millió
euróba kerül egy új felépítése, a régi visszaállítása ennél sokkal drágább
lenne. A régi egy részét fel is lehetne használni.
Több felvételt készítettek a terepen, sémákat vittek magukkal, melyeken
látható, hogyan működik a tisztítómű. Megígérték, hogy egy héten belül
választ adnak arra a kérdésre, milyen összegű beruházásról lenne szó.
Olyan ajánlatokat várunk, amelyek minőségi kivitelezést és európai uniós
finanszírozást eredményeznek, hiszen egyértelmű, hogy a gyors és hatékony
megoldás egy eu-s pályázat elnyerése.
Hegedűs Csilla
Gázrobbanás Dnyipropetrivszkben
— 15 halott
Múlt szombaton kijevi idő szerint 10.45-kor Dnyipropetrivszk egyik
tízemeletes tömbházában gázrobbanás történt. A detonáció olyan erős volt,
hogy az épület négy lépcsőházából egy — valamint a tetőszerkezet —
teljesen megsemmisült, s a többi is komolyan megrongálódott. Károk
keletkeztek a szomszédos épületekben is. Hétfő délig 15 holttestet emeltek
ki a romok alól, sok embert kórházban ápolnak. 225 személyt kellett
kilakoltatni a házból, akiket szállodákban helyeztek el.
A helyi gázszolgáltató előzetes tájékoztatása szerint a robbanást a
gázelosztó központ meghibásodása okozta.
Nesztor Sufrics rendkívüli helyzetekkel foglalkozó miniszter arról
tájékoztatta a sajtót, hogy eddig 9,5 millió hrivnyát utaltak ki a
robbanás következményeinek felszámolására, a károsultak megsegítésére.
Viktor Janukovics kormányfő arra tett ígéretet, hogy összesen 90 millióval
segítik a károsultakat, például új lakásokat vásárolnak számukra.
Bankszámlát nyitottak a dnyipropetrivszki gázrobbanás károsultjainak
megsegítésére: Oscsadbank, No 260083015278 kód 305482.
Heti jegyzet
Seprik... az ungvári utcát
Seperik bizony, pedig nem is masíroznak a katonák. Lassan — hál’ Istennek
— már nincs is kinek menetelni.
Viszont nem is militarista dolgokról akarok értekezni.
A söprés, mint járdák tisztántartásának folyamata, arról jutott eszembe,
hogy csudálatos módszerét figyelem meg nap mint nap.
Megyek, mendegélek a munkahelyem irányába.
Hát mit látok?!
Egy kedves ember söpör a puccos étterem előtt.
Söpör, sepreget.
Na de hogyan?!
Na de mivel???
A hogyannal nincs is semmi baj.
Szorgalmasan. Úgy, mint akit ezért fizetnek.
A mivel-lel foglalkozzunk inkább. Mivel ez a csodálatos. Mondhatnám úgy
is, itt van a szőnyeg alá söpörve a probléma lényege.
A jóember ugyanis egy ágakból összeeszkábált valamivel igyekszik
egybegyűjteni, összekotorni a faleveleket, a port, a miegymást.
Na már, na.
Akármilyen naiv vagyok, azt már nem hiszem, hogy a csiricsáré étteremnek
éppen egy rendes dobronyi (vagy csongori) seprűre nem futja.
Az ilyesmire mondja a magyar, hogy fenn az ernyő, nincsen kas…, de azt is
mondogathatnám (ha a szálló por miatt ki merném nyitni a számat), hogy nem
érdekli a tető beázása azt, aki a földszinten lakik, vagy: nem fél az
ember az árvíztől, ha a sivatagban lakik…, esetleg: vegyen már valaki
annak a szegény embernek egy porszívót…
Persze, visszatérhetek a nótához. Javasolhatom, hogy az étterem
tulajdonosa fogadjon fel néhány kiskatonát.
Azok, némi negyven fokos üdítőitalért vasvillával is eltakarítják a
szemetet.
S ez valóban ideális megoldás lehet.
Nem száll majd annyira a por…
Horváth Sándor |
|
Ahol
a gyerekek egymástól tanulnak
Kevés
óvoda dicsekedhet azzal, hogy szinte mindenük megvan, nem sok
problémával kell megküzdeniük. Az ungvári járási Rát büszke lehet arra,
hogy gyermekintézménye ezen kevesek közé sorolhatja magát. Az óvodáról,
a csöppségek mindennapjairól Mormul Alice vezetőnő beszélt lapunknak.
—
Egy csoportban 21, 3-6 év közötti gyerekünk van, akiknek a fele ukrán, a
másik fele pedig magyar nemzetiségű. Eddig többségében magyar ajkú
gyermekek jártak óvodánkba, de ez mostanában változik.
Négyen dolgozunk itt, rajtam kívül egy
nevelőnő, egy dada és a szakács. A foglalkozások magyar nyelven folynak,
így az ukrán gyerekek magyarul is megtanulnak, viszont a magyar gyerekek
az ukránt sajátítják el kis pajtásaiktól, aminek nagyon örülnek a
szülők. Tulajdonképpen kétnemzetiségű óvoda a mienk. Igaz, a nevelőnőnek
nincs könnyű dolga, hiszen sok esetben két nyelven kell tartania a
foglalkozásokat. November végén bemutató foglalkozásunk lesz. Ott a
csoport egyik felével ukránul, a másik felével pedig magyarul fogja
tartani az órát.
— Nem lenne szükség még egy csoport
megnyitására?
— Dehogyisnem, lennének gyerekek, de
nincs hely, ugyanis az emeleti részben orvosi rendelőt nyitottak.
Sajnos még nincs gázfűtésünk, kályhával
melegítjük, ami megnehezíti munkánkat, hiszen csak egy helyiségben van
kályha, a többiben pedig télen hűvösebb van, mivel az egy fűtőtest nem
bírja felmelegíteni az összes szobát. Szerencse, hogy a téli tüzelőnk
már be van készletezve. Legalább ezért nem fáj a fejünk.
A nyáron és a múlt hónapban is holland
vendégeket fogadtunk, akik megígérték, hogy márciusban segítenek a
földgáz bevezetésében. A munkából természetesen kiveszi részét az
önkormányzat is. Polgármester asszonyunk, Tetjana Andrusz, aki mindig,
minden kérdésben segítőkész, pozitívan áll a dolgokhoz. Eddig még nem
történt olyan, hogy ha valamire megkértük, ne segített volna. Egyébként
a hollandok — akik egyszer sem érkeztek üres kézzel: nyáron emeletes
kiságyakat hoztak, szeptemberben pedig plédekkel ajándékozták meg a
gyerekeket — szintén az ő ismerősei.
— Kik segítenek még?
— Sok segítséget nyújt a Dorcas. Az
összes játékot tőlük kaptuk, de ruhafélékkel, íróeszközökkel is
meg-meglepnek bennünket. A polgármester asszonytól hűtőszekrényt
kaptunk, az Elit Agrárcég igazgatója pedig ünnepekkor lepi meg a
kicsiket ajándékcsomagokkal. Második éve, amióta Tetjana Andrusz a
polgármesterünk, az iskolába készülő gyerekek tanszerekkel tele
iskolatáskát kapnak tőle, ami szerintem nagyon szép gesztus. Sokban
támogat bennünket az UMDSZ is itteni képviselőjükön, Szanyi Bélán
keresztül. De a szülőkre is mindig számíthatunk.
Szerencsésnek mondhatom tehát óvodánkat,
a gyerekek semmiben nem szenvednek hiányt, mindenük megvan.
De azért gondjaink vannak, ugyanis az
épületre igencsak ráférne egy nagytatarozás, hiszen ’75 óta, amikor
felépült, csupán kisebb javításokat végeztek rajta. Az ajtókat,
ablakokat újakra kellene cserélni. Ehhez szeretnénk támogatókat
szerezni. Ígéretet már kaptunk, bízunk benne, hogy mihamarabb valóra is
váltják.
-csillag-
Megérett a fekete szőlő… — a
Tiszaháton is
Ha megérett, akkor illik leszüretelni, a
szüret pedig szüreti bál nélkül olyan, mint a prímás hegedű nélkül.
Báloztak tehát a tiszapéterfalvi fiatalok is, és Csele Gézának a helyi
kultúrház igazgatójának köszönhetően idén szintén fergeteges mulatságban
volt részük a zord csőszöknek és szemfüles szőlőtolva-joknak.
A település fiatal műkedvelő néptáncosai
már a késő délelőtti órákban víg danászással adták tudtára mindenkinek,
hogy este mulatságba várják a Tisza menti falvak apraját-nagyját. Aki
eljött, bizony nem csalódott. Tegze Gabriella tánctanárnő ifjú
tanítványai lelkesedéssel előadott csősztánccal nyitották meg a bált.
Ezután a fehérgyarmati Szamos Étterem Zenekara következett alaposan
meglepve a helyieket, hiszen azt már megszokhattuk, hogy vidékünk
tehetséges zenészei a határ túloldalán igyekeznek boldogulni, ám arra,
hogy egy anyaországi formáció emelje egy kárpátaljai mulattság
színvonalát még nemigen volt precedens.
A szüreti bálon egyedül csak Micskó
Bélának — a vendég együttes szólistája, Szilvia művésznő férjének —
kellett tartózkodnia az önfeledt mulatozástól, hiszen a bál vendégeként
bírói feladatoknak kellett eleget tennie. Munkája bőven akadt, hiszen a
tiszaháti lányok csalfa mosolya sok legényt késztetett a dekoráció
megdézsmálására.
Tudósítónk |
|
Horváth
Sándor-est a college-ben
Mert a haza nem eladó címmel
az Ungvári Művészeti College-ben (szeptembertől a közművelődési
szakiskola jogutódja) zenés irodalmi estre került sor vidékünk egyik
legismertebb kárpátaljai költőjének, Horváth Sándornak a jubileumi
évfordulója alkalmából. A rendezvényt a Talán a csókkal c. verssel Máté
Marianna, a magyar tagozat harmadik évfolyamos rendező szakos diákja
nyitotta meg.
Meleg szavakkal köszöntötte
szűkebb pátriánk költőzsenijét Fedák Anita, a szakiskola tanára, majd a
diákok vették birtokukba a színpadot. Hogy mi a vers, a szerelem és mit
jelent nekünk a haza — ezeket a gondolatokat öntötte versbe Horváth
Sándor, és a diákok — Balla Nikoletta, Nagy Szabina, Tihor Evelin és
Kovács Hajnalka — mély átéléssel tolmácsolták a költő szavait. Árnyjáték
című novellájának dramatizált változata pedig sok néző szemébe csalt
könnyeket. A vak lány (Molnár Éva személyesítette meg) nem látja a
tárgyakat, a színeket, de szíve nyitott és megérez mindent: szerelmet,
fájdalmat, csalódást…
Derceni Péter és Majszin
Izbella koreográfus szakos hallgatók magyar népviseletbe öltözve
szatmári táncokkal „színesítették” az estet. Ivaskovics József
zeneszerző gitárkíséretében Csákány Marianna másodéves karmester szakos
diák énekelte el a Kárpát-medencei magyarok „himnuszát”, a Mert a haza
nem eladó c. megzenésített verset. Végül Horváth Sándor szólt a leendő
népművelőkhöz. A jubiláló költő többek között magyarságról,
megmaradásról és hagyományápolásról szólt.
Tudósítónk
KODÁLY-EMLÉKMŰSOR
Kodály-emlékműsorra került
sor a Csapi 2. Sz. Magyar Tannyelvű Középiskolában. A rendezvény
házigazdája Papp Ildikó írónő, a MÉKK ungvári járási csoportjának
vezetője, a csapi Életforrás elnöke volt. Kodály-műveket adott elő a
Harmónia énekegyüttes, melynek művészeti vezetője Melnik Enikő. A
rendezvény zenei vetélkedővel ért véget. Az aktív résztvevők ajándékot
kaptak.
Reparuk Ildikó
Itt
se könnyű, ott se könnyű
Az
ungvári járási Kisszelmencen megannyi vállalkozó döntött amellett, hogy
üzletet nyit, miután 2005 decemberében megnyílt a határ Kisszelmenc és
Nagyszelmenc között. Jól ráéreztek a lehetőségekre. Az üzletek elég jó
eredménnyel működnek. Bővebb tájékoztatót a vállalkozók egyikétől,
Jankovics Zsolttól kaptunk.
— Én egy fél évre a
határnyitás után, 2006 augusztusában nyitottam meg a háztartási,
szerszám- és festékboltomat. Azelőtt semmi értelmét nem láttam, hiszen
az itt élő kétszáz valamennyi lakos nem bírta volna fenntartani az
üzletet. De azóta jól megy, dicsekedni ugyan nem lehet, hiszen elég nagy
a konkurencia. Az akkori 10-12-ről mára 30-ra nőtt a kereskedelmi
egységek száma a faluban. Ez természetesen megmutatkozik a forgalomon.
Vásárlóim nagy része szlovákiai, de az árumat a helyiek is veszik,
hiszen az itteni háztartásokban is szükség van például festékre, szegre
stb. Ezenkívül konyhai felszereléseket árusítok: mixert, robotgépet,
kávéfőzőt, ami szintén kelendő.
— Gondolom, az itteni árak
alacsonyabbak, mint a szlovákiaiak…
— Így van. Vannak árucikkek,
amelyek nagyjából ugyanannyiba kerülnek, de a zöme sokkal olcsóbb,
legalább 25-30 százalékkal (valamelyik még ötvennel is), mint a határ
túloldalán. Ezt használjuk mi ki.
— Miért éppen háztartási
boltot nyitott és például nem élelmiszerest? — érdeklődtünk tovább a
vállalkozótól.
— Én eleve nem akartam
élelmiszerrel foglalkozni. Amikor nyitottam, legalább nyolc-tíz
élelmiszerüzlet működött a faluban. Egyáltalán nem láttam benne
fantáziát. Szeszes itallal, dohányáruval sem szeretek foglalkozni,
hiszen a licenc kiváltása is nagy utánajárással jár. Szerintem jól
döntöttem.
A forgalommal kapcsolatban
beszélgetőpartnerem elmondta, hogy az nagyon változó.
— Mint ahogy nálunk,
Szlovákiában is a kisemberek a fizetésükből, az idősebbek a nyugdíjukból
élnek. Értesüléseim szerint Nagyszelmencen például mindössze 20-30
embernek van munkahelye, a többiek munkanélküli segélyt kapnak. És
amikor megkapják a pénzüket, akkor átjönnek, vesznek valamit.
Az én üzletem van a
legközelebb a határhoz, így többet fizetek a bérletért, hiszen a vásárló
ide jön be először. Éppen ezért bővítésben is gondolkodom. Édesanyám
udvarán van egy másik bolt, amit ideiglenesen megszüntettünk. Azt a
helyiséget szeretnénk idővel feltölteni elektrotechnikai eszközökkel.
H. Cs.
Az
Aranykalász táncosai Pécsett
Október
11—14. között immár tizenhatodik alkalommal került megrendezésre Pécsett
és környékén a Határon Túli Magyarok Fesztiválja A rendezvényen 11
ország 16 néptánccsoportja mutatta be tudományát. Közöttük voltak a
nevetlenfalui Aranykalász dal- és táncegyüttes ifjú tehetségei is, akik
a nagy elődök nyomdokain 13 esztendő elmúltával, ismét részt vehettek a
világ magyar néptáncosainak nívós találkozóján. A nevetleni csapat
hatalmas sikerrel lépett fel Pellérd községben. Majd megtekintette Pécs
városának történelmi nevezetességeit, október 13-án pedig a pécsi Expo
Centerben tartott gálaelőadáson mintegy ezer ember előtt mutatta be a
kárpátaljai folklór gyöngyszemeit.
A rendezvény szervezői
értékes ajándékokkal díjazták a fellépőket. Vidékünk küldöttsége
viszontmeghívással kedveskedett a házigazdáknak. Reméljük, jövőre a
pécsi és pellérdi hagyományőrzőket is köszönthetjük majd a Kárpátaljai
Folklórfesztivál fellépői között.
Tudósitónk
Moda
Italia kárpátaljai módra
Tízéves a tiszapéterfalvi
Glória Kft.
Amikor 1997-ben egy bátor dél-olasz elhatározta, hogy Kárpátalján fog
további dicsőséget szerezni az itáliai cipőiparnak, biztos nem gondolta,
hogy mennyi akadály gördül majd elé. Ferro Valther a Tiszahát első
nyugat-európai befektetőjeként Ferro Valther 10 évvel ezelőtt bizony nem
volt könnyű helyzetben. Ő volt az, aki kitaposta a mára gombamód
szaporodó vegyes vállalatok számára az utat, és ehhez, nevéhez méltóan,
a vas ereje kellett. Munkája eredményeképpen ma már biztos lábakon áll
az általa életre hívott tiszapéterfalvai Glória Kft., amely német,
holland és olasz megrendelésekre készíti a divatos lábbeliket. Az olasz
üzletembert pedig tiszteletbeli péterfalvivá fogadta a közösség.
Közvetlen stílusának és jó magyarnyelvtudásának köszönhetően „Signore
Ferro” mára „Valterré” lépett elő, és úgy tűnik, az üzletember jól érzi
magát vidékünkön. Vállalata is dinamikusan fejlődik .
— A közelmúltban bővítettük
tevékenységünket — meséli a velencei születésű üzletember — , már
üzemelnek az új gépek, melyek 20 újabb munkahelyet jelentenek a
környékbelieknek.
— Most hány alkalmazottjuk
van?
— Mindent összevetve 150-en
dolgoznak a Glóriánál, napi 400 pár bőrcipő a kapacitásunk, de hozzá
kell tennem, hogy 1997-ben, indulásunkkor mindössze 15 munkásunk volt.
Folyamatosan fejlesztettünk, a cég nyereségét bővítésekre fordítottuk,
és ez lett az eredménye.
— Mi a siker titka?
— A kiváló minőségű
munkavégzés. Én szakmámat tekintve cipőtervező vagyok, évekig
Székesfehérváron dolgoztam, és azt kell mondanom, hogy a kárpátaljai
munkaerő minden tekintetben felveszi a versenyt az európaival. Helyben
tanítottuk be munkásainkat, ma is korszerűnek számító gépekkel
dolgozunk. A Glória megbízható, jó beszállítónak számít, olyan cégnek,
amellyel szívesen kötnek szerződést a legigényesebb megrendelők is.
— Azért biztosan most is
vannak nehézségek…
— Főképp a bürokratikus
vámügyintézést tartom nagyon nagy visszatartó erőnek. Igazából nem az
eljárást kifogásolom, hanem a gyakori várakoztatásokat, a nagyon
nehézkes ügyintézést. Manapság az idő pénz, és egy vállalat sem
engedheti meg magának, hogy napokat töltsön vámügyintézéssel. De sajnos
volt már rá példa, hogy 40 kilogramm ragasztóanyagot napokig „aszaltak”
a vámon. Ilyenkor mindig felteszem a kérdést: nem lett volna okosabb
magánszemélyként a kocsim csomagtartójában behozni azt? Ukrajnának
szembe kell nézni a ténnyel: manapság csak ott tud boldogulni egy
külföldi befektető, ahol az árukereskedelem korrekt és gördülékeny
formában zajlik. Remélem, az illetékesek mihamarabb orvosolják ezt a
problémát, mert ha nem, akkor az újabb külföldi beruházók elkerülik az
önök országát.
A képen: Ferro Valther új
gépei kezelőikre várnak.
Tudósítónk |
|
Halak,
vadak, környezetünk védelmében
A
nyolcvanas évek végén Raamsar holland városkában a nemzetközi
környezetvédő szervezetek képviselői aláírtak egy paktumot, amelynek
értelmében a Föld vizes élőhelyeit kiemelt védettségben kell
részesíteni. A történelembe Raamsari Egyezményként bevonult dokumentum
Ukrajna számára sajnos jó húsz évig írott malaszt maradt, ám a
közelmúltban örvendetes változásokat kezdtünk tapasztalni. Rendkívül
komoly átszervezéseken esett át példának okáért az Állami
Halgazdálkodási Felügyelet, melynek kárpátaljai munkatársai ma már
szinte ki sem látszanak a munkából
— Tényleg rengeteg a dolgunk —
nyilatkozta Anatolij Prokopov, a köznyelvben csak „Ribnadzornak”
nevezett szervezet kárpátaljai részlege vezetőjének helyettese —, hiszen
a közhiedelemmel ellentétben nemcsak a horgászat szabályozása és a
halfogási előírások betartatása a munkánk, hanem még nagyon sok egyéb
is.
— Nevezetesen…
— A tavak, folyók, patakok — vagyis
valamennyi vízfelület — lakóinak védelme. A védett növényfajoktól kezdve
egészen a vízi emlősökig Isten sokféle teremtményének léte és biztonsága
függ a munkánktól, arról nem is beszélve, hogy a vidékünkön jelentős
iparágnak számító külszíni sóder- és homokbányászat szabályozása is
hozzánk tartozik.
— Mennyire toleránsak az állampolgárok az
önök támasztotta követelményekkel szemben?
— Először is a követelményeket nem mi
támasztjuk! Szervezetünk csak betartatni igyekszik a minisztériumok
rendelkezéseit, ennek érdekében pedig, a rendőrséghez hasonlóan, a
jogvédő szervek közé tartozunk. Kárpátalján még viszonylag
törvénytisztelő a lakosság, noha így is épp elég szabály- és
törvénysértéssel van dolgunk. A közelmúltban például Szolyva közelében
egy illegális sóderbányára akadtunk.
Ugyanakkor azt sem hallgathatom el, hogy
működésünk fél éve alatt már három egykori kollégát gyászolhatunk.
Cser-nyigovban a megyei részleg vezetőjét lőtték le hidegvérrel, a
Dnyeperen pedig két munkatársunkkal végeztek az orvhalászok.
— Álmomban sem gondoltam volna, hogy
ennyire veszélyes a munkájuk…
— Sajnos, nem biztonságos a munkánk, és
ezért nagyon komoly óvintézkedéseket foganatosítottunk a terepmunka
végzése érdekében. A rendőrséggel, az ökológiai ellenőrökkel és a Berkut
kommandóval közösen járőrözünk, mivel az illegális bányászok, a
vizeinket veszélyes hulladék- és szeméttárolónak használó bűnözők nem
sokat gondolkodnak, hanem egykettőre meghúzzák a ravaszt, vagy megvillan
kezükben a kés.
— Jelenleg Kárpátalján mi a
legaktuálisabb feladatuk?
— Mint már mondottam: a sóderbányászat
szabályozása, hiszen az enyhe ősz miatt javában dübörögnek a markolók,
noha a pisztrángfélék védelme érdekében október elsejétől tilos minden
ipari-bányászati tevékenység vizeink partjain.
— Akkor most újabb horgásztilalom is
életbe lép?
— Igen október 1. és december 31. között
a 600 méter tengerszint feletti magasságon tilos a horgászat, mivel
ebben az időben zajlik egyik legszebb halunk, a sebes pisztráng ívása.
Remélem, a horgász sporttársak a szigorítást elfogadják, mivel közös
érdekünk ennek a „pataki drágakőnek” a védelme.
- péterfi - |
|
Vonat alá került
Szentmihálykörtvélyes (Hrusove) közelében, a vasúti pályán egy hullára
bukkantak a helyiek. Kiderült, hogy az illető egy 46 éves helyi lakos. A
szerencsétlen valamilyen módon a vonat alá került, amely két darabba
vágta. A tragédia körülményeit vizsgálják.
Vandalizmus Rákoson
Sajnos, Kárpátalján nem ritkák az olyan esetek, amikor sírokat gyaláznak
meg. Legutóbb Rákoson történt hasonló eset. A település temetőjében 16
síremléket rongáltak meg ismeretlenek, emellett több friss sírból is
kihúzták a fakeresztet.
Az esetről az elhunytak hozzátartozói — akik szeretteik sírját keresték
fel — értesítették a rendőrséget. Viktor Cse-pak megyei rendőrfőkapitány
arról tájékoztatta a médiát, hogy még aznap előállítottak három személyt,
akiket a gaztett elkövetésével gyanúsítanak.
Vámtisztet gyilkoltak meg
A napokban Koncháza és Homok között egy Mazdára lettek figyelmesek az arra
utazók. A kocsi mellett egy férfi feküdt, aki merő vér volt.
A helyszínre riasztott mentők számos késszúrást találtak a férfi testén.
Sajnos, minden erőfeszítésük ellenére sem sikerült megmenteniük.
Sajtóhírek szerint a 40 éves áldozat — aki a csapi vámhivatal egyik
osztályának vezetőjeként dolgozott — halála előtt megnevezte egyik
támadóját, egy 21 éves, perecsenyi járási fiatalembert.
A médiában felröppent a hír, hogy a meggyilkolt vámos Andrij Sztrizsak, az
Alkotmánybíróság nemrég megválasztott elnökének az unokaöccse.
Kirabolták a főrabbit
Egyik este Menahem Mendel Taichman ungvári főrabbi és családja, amikor
hazaért, megdöbbenve látta, hogy házukat kirabolták, felgyújtották. Az
ismeretlenek felfeszítették a bejárati ajtót, feltörték a páncélszekrényt,
értékeket, dokumentumokat vittek el. Mielőtt távoztak, felgyújtották a
házat. Erről tanúskodik, hogy egyszerre három helyen lobbantak fel a
lángok.
A kár több tízezer dollárt tesz ki. Még nagyobb is lehetett volna a baj,
ugyanis az egyik nyomozó szerint a gazemberek, mielőtt elmentek,
kinyitották a gáztűzhely csapját. Szerencsére a fő gázcsap el volt zárva,
így nem történt robbanás.
Kiesett az ablakon, vagy öngyilkos lett?
Beregszász egyik tömblakásának harmadik szintjéről fényes nappal kiesett
egy nő. Olyan súlyosan megsérült, hogy életét már nem tudták megmenteni. A
nyomozók nem zárják ki, hogy italozás okozta a tragédiát.
Lőszer
és cigaretta a szlovákoknál
Az ungvári határátkelőhelyen egy 35 éves szlovák állampolgár tartott
hazafelé. Útja nem volt sima: az ellenőrzés során 2, Makarov típusú
pisztolyhoz való töltényt találtak a férfi hátizsákjában.
Ugyanitt lebukott egy másik szlovák is. A 21 éves fiatalember Fordjával
kilépéskor a zöld folyosót választotta. Amikor felszólították, hogy
töltsön ki vámnyilatkozatot, az illető mindössze 55 ezer forintot, 70
hrivnyát, három karton cigarettát, némi édességet tüntetett fel ebben.
Az alaposabb ellenőrzés során azonban egy, a gázzal is üzemelő gépkocsi
palackjában kialakított rejtekhelyről még 27 karton Viceroy és Next Blue
márkájú cigaretta került elő. A „tuningolt” kocsit és a dohányárut
lefoglalták.
Diáklányokat erőszakoltak meg
A megyeszékhelyen immár a második diáklányt erőszakolták meg rövid idő
alatt. Előbb az egyik iskola lépcsőin gyaláztak meg egy elsőst, néhány
nappal később pedig a domonyai lakótelepen erőszakoltak meg egy másik
lányt, aki ugyancsak ungvári felsőoktatási intézményben tanul.
A
határt ostromolják az idegenek
Illegális migránsok újabb csoportjait tartóztatták fel az államhatár
kárpátaljai szakaszán. Előbb három pakisztánit állítottak elő, majd négy
moldávot fogtak el.
A legnépesebb csoportot (2 férfit, 5 nőt és 1 gyereket) Salamon közelében,
a Tisza partján tartóztatták fel egy helyi lakos társaságában. Ez utóbbi
egy gumicsónak segítségével próbálta átjuttatni a túlpartra az idegeneket.
Ahhoz, hogy az utóbbiak „simán vegyék” a szögesdrót-kerítést, még egy
létrával is felszerelte őket…
Halál — egy zsák cukorért
Munkácson a nyomozók őrizetbe vettek három helyi lakost. Azzal gyanúsítják
őket, hogy a Latporca-parti városban behatoltak egy lakásba, megfojtották
annak gazdáját, majd elvittek egy zsák cukrot és egy rádiós magnót. A
bűnjeleket meg is találták náluk.
Lezuhant a siklóernyős
A Perecsenyi járásban, Turicsok község közelében siklóernyőzés közben
meghalt egy ungvári férfi. A település polgármestere szerint talán a
feltámadó szél okozta a tragédiát: a sportoló nagy sebességgel a meredek
hegyoldalnak csapódott.
Társai mobiltelefonon azonnal riasztották a mentőket, ám a férfi kórházba
szállítás közben belehalt sérüléseibe.
Kihűlt férfi
A napokban egy 40-45 év közötti, kihűlt állapotban lévő férfit találtak a
megyeszékhely központjában, a Korjatovics téren. Sajnos, hiába
szállították kórházba a szerencsétlent, az orvosok már nem tudták
megmenteni az életét: meghalt anélkül, hogy eszméletre tért volna.
Cigaretta cukorka helyett
„Érdekes” dolgokra bukkannak a postai küldemények vámkezelésével
foglalkozó csapi szakemberek. Egy Csehországba küldött csomagban például a
cukorka helyett cigarettát találtak. Más alkalommal 695 db., 1941-es
kibocsátású szerb dinárt próbált valaki az egyik országból a másikba
küldeni. Bukovinából több mint 10 000 hrivnya értékben vadonatúj esküvői
ruhát akart valaki használt ruhaként Macedóniába küldeni. Kanadából egy
gyalogsági szuronyt indított útnak Kijevbe valaki.
Vegyszer robbant Rakaszon
A település környékén ismeretlen vegyszert tartalmazó tartály robbant fel
a napokban. Kiderült, hogy a területen felhasználásra alkalmatlan
mezőgazdasági vegyszereket csomagoltak át kisebb edényekbe. Amikor
lezárták az egyiket ezek közül, a tartályban nőni kezdett a nyomás, majd
robbanás történt, égni kezdett az anyag.
Két halott, négy sérült két balesetben
Pisztraháza közelében súlyos közúti baleset történt. Egy 48 éves munkácsi
férfi Ladáján közlekedve egy Opel Omegával ütközött, amelynek volánjánál
egy 27 éves földije ült.
A karambol következtében a Lada vezetője és utasa életét vesztette, míg az
Opel vezetőjét megmentette a biztonsági öv.
Rahonca (Orihovica) közelében egy Tavrija, amelyet egy 25 éves férfi
vezetett, az árokban kötött ki. A baleset következtében a jármű vezetőjét
és három utasát kórházba kellett szállítani.
(A Vidomosztyi Miliciji,
a zakarpattya.net.ua,
a rendőrség és a határőrség sajtószolgálatainak anyagai nyomán. Fotó
NTN-tv)
|
|
116. VASZÓCSIK VERA
(Nagyszőlős, 1932. március
9.)
Irodalomtörténész, az UNE Magyar Filológiai Tanszékének docense, a
filológiai tudományok kandidátusa. Értelmiségi családban született.
1949-ben érettségizett szülővárosában az 1. sz. középiskolában. 1956-ban
elvégezte az Ungvári Állami Egyetem Filológiai Karának orosz szakát;
okleveles filológus, orosz nyelv és irodalomtanár. Kandidátusi
értekezését 1969-ben védte meg az UTA Sevcsenko Irodalomtudományi
Intézetében, témája: Sevcsenko Magyarországon.
A
Nemzetközi Magyar Nyelvtudományi Társaság és a Nemzetközi Hungarológiai
Társaság tagja. Rendszeresen részt vesz a nemzetközi tudományos
kongresszusok, szimpóziumok, konferenciák munkájában: III., V., VI., VII.
Nemzetközi Finnugor Kongresszus (Tallinn, 1970; Budapest, 1975;
Sziktivkar, 1985; Debrecen, 1990); Ivan Franko és a világkultúra c.
nemzetközi konferencia (Lviv, 1986); XV., XVI., XXIV. Sevcsenko
tudományos konferencia (Odessza, 1966; Zaporozsje, 1967; Vinnyica,
1972), finnugor kongresszus (Debrecen, 1990); hungarológiai kongresszus
(Szeged, 1991; Róma, 1996) stb. Előadásokat tartott a Nyíregyházi
Bessenyei György Tanárképző Főiskolán (1981) és az Udmurt Állami
Egyetemen (1992). Adyról írt cikkeire hivatkoznak a Kortársban (1977, 8.
sz.), a Sevcsenko-enciklopédia szócikket közöl róla. Kutatási területe:
magyar—ukrán irodalmi kapcsolatok, XX. századi magyar irodalom és magyar
folklór. 167 publikációja van. Egyes cikkei és tanulmányai a Kárpáti
Igaz Szóban és a Kárpáti Kalendáriumban jelentek meg. Alapító tagja a
Kárpátaljai Magyar Tudósok Társaságának. Önálló kötete magyarul nem
jelent meg.
A nagy ukrán forradalmár
költő, Tarasz Sevcsenko életműve Magyarországon csak a XIX. század végén
válik ismertté, bár a magyar írók többsége állandó érdeklődéssel kíséri
az oroszországi kulturális és irodalmi életet. Sok tényező befolyásolja
ezt a viszonylag késői felfedezést, a legfőbb ok azonban valószínűleg az
volt, hogy a cári önkényuralom nép- és nemzetellenes politikája
következtében az európai országokban egyszerűen nem ismerték az ukrán
irodalmat.
Sevcsenko neve a magyar
sajtóban először 1888-ban tűnik fel. Könyves Tóth Kálmán Egy orosz
parasztköltő címen közöl tanulmányt Sevcsenkóról a Vasárnapi Újságban
(1888, 38. sz.). Könyves Tóth Kálmán több forrásmunkát használt fel,
adatait főként Emil Durant és Charles Dickens cikkeinek anyagából
merítette.
A századforduló táján a
magyar szerzők fokozódó figyelemmel fordulnak Sevcsenko életműve felé.
Ebben az időben már tudják, hogy Oroszországban nemcsak orosz, hanem más
szláv, többek között ukrán irodalom is van. A századelőn az ukrán
irodalom magyarországi népszerűsítésében jelentős szerepet játszanak a
kárpátontúli származású írók, akik egyaránt tökéletesen bírták az ukrán
és a magyar nyelvet. Az akkori Sevcsenko-tanulmányok jellemző
sajátossága: Petőfi és Sevcsenko költészete közös motívumainak
párhuzama. Petőfi és Sevcsenko életművének közös vonásaira — eszméik,
törekvéseik, forradalmi demokratikus szemléletük rokonságára az orosz
írók már a XIX. század 70-es éveiben felfigyeltek.
A század eleji
Sevcsenko-tanulmányok szerzői Zsatkovics Kálmán, Sztripszky Hiador,
Molnár István, Kacziány Géza részletesen foglalkoztak az ukrán
forradalmár költő pályafutásával. S bár Sevcsenko-értékelésüket ma már
semmiképpen sem tarthatjuk kielégítőnek, munkájuk nagy segítséget
nyújtott azoknak, akik Sevcsenko verseinek magyar átültetésével
próbálkoztak.
Az ukrán irodalom
tolmácsolói a múltban korántsem az élvonalbeli magyar költők soraiból
kerültek ki. Zempléni Árpád fordításait mégis ki kell emelnünk közülük,
ezek valóban igényes próbálkozások. Ennek a különös és kissé az irodalom
perifériáján mozgó magyar költőnek volt hozzá érzéke, hogy mesterkéltség
nélküli, egyszerű és mégis érzelmileg telített, hangulatilag pontos
fordításokat adjon. Az eredeti szöveg iránt érzett felelőssége, a költő
iránti tisztelete segítette ahhoz, hogy maradandó értékeket hozzon
létre. Fordításai többségükben időtállóak.
A Tanácsköztársaság idején
tervbe vették egy teljes Sevcsenko-kötet magyar kiadását. De a 133 nap
nem volt elegendő egy ilyen nagyszabású vállalkozás megvalósításához. Ez
is csak terv maradt, amit a felszabadulás után váltott valóra a
magyarság.
A Horthy-korszak idején
egyszerűen eltűnik az ukrán forradalmi költő neve a magyar irodalmi
lapokból. Egy-egy lexikoncikket leszámítva a két világháború közötti
magyar sajtótermékek nem merik emlegetni az emberi jogokért és a
szabadságért, valamint az elnyomás ellen vívott harc szószólójának
nevét.
Az emigrációba kényszerült
magyar kommunista költők azonban szívesen vállalkoznak Sevcsenko
verseinek magyar fordítására. Már a harmincas években olyan tehetséges
költők tolmácsolják magyarul Sevcsenko műveit, mint Lányi Sarolta, Gábor
Andor, Hidas Antal. Itt meg kell említenünk azt is, hogy a magyar költők
munkáját elősegítette Leonyid Pervomajszkij ukrán költő, aki szoros
kapcsolatot tartott fenn az emigráns magyar kommunista írókkal. Egyike
volt az első szovjetukrán költőknek, akik Petőfi lírájának szépségével
megismertették az ukrán közönséget. Nem véletlen, hogy annyi sokszor és
olyan szorosan fonódik egybe Sevcsenko és Petőfi neve, költők,
kritikusok tartják számon ezt. Mert valóban az ukrán és a magyar nép,
annak két nagy költője a maga népéért folytatott harcon túl az egész
emberiség boldogulásáért, jobb jövőjéért küzdött, s ez a nemes
önfeláldozó munka állítja őket egymás mellé, ez teszi közérthetővé
gondolataikat, alkotásaikat.
Sevcsenko életművét
valójában csak a felszabadulás után ismerhette meg a magyar közönség.
Eddig három Sevcsenko-verseskötet jelent meg magyarul: 1951-ben Hidas
Antal fordításában, 1953-ban Weöres Sándor fordításai és 1961-ben, a
nagy ukrán költő halálának százéves jubileuma alkalmából egy tartalmilag
is gazdag, művészi igényesség szempontjából kifogástalan verseskötet
gazdagította a magyar közönség ukrán irodalmi ismereteit.
Ma is nagy és komoly munkát
igényel Sevcsenko verseinek magyar fordítása. A felszabadulás utáni
korszak az ukrán líra tolmácsolóinak egészen jelentős gárdáját
teremtette meg. Kiemelkedő hely illeti meg e téren Képes Gézát, aki
nemcsak műfordításaival, de irodalomtörténeti és elméleti munkáival is a
mai magyar költők és műfordítók legjavához tartozik. Sikeresek Grigássy
Éva és Devecseri Gábor Sevcsenko-fordításai is.
Az ukrán költő magyar
vonatkozásainak kutatása terén fontos munkát végeznek Scherr Tiborné,
Képes Géza, Radó György, Angyal Endre kutatók. Ez a probléma
foglalkoztatja a hazai irodalomtörténészeket is. Területünk lelkes
műfordítója, Jurij Skrobinec is foglalkozik Petőfi és Sevcsenko
költészete közös motívumainak vizsgálatával, e kérdéskörből több cikket
publikált. Ugyancsak e problémakörből közölt tanulmányokat Kira Sahova,
a Kijevi Állami Egyetem világirodalmi tanszékének docense.
A nevek, tények
felsorolásából is láthatjuk, hogy Sevcsenko költészete a mai magyar
olvasóközönséghez közel áll, versei elevenen élnek a költészetet szerető
olvasók körében, életművének problémái pedig az irodalomtudósok körében
is állandó érdeklődésre tarthatnak számot. És ez teljesen érthető,
hiszen Sevcsenko versei nem csak az ukrán nép számára jelentenek
maradandó értéket. Az egész emberiség tudatában el nem avuló művészi
kincsekként élnek.
Forrás: Kárpáti Kiadó
Kalendáriuma, 1974.
|
A
Határon Túli Magyar Kultúra Fesztiválja
Biennálénak nevezték el az
elcsatolt részek magyar kultúráját felvonultató fesztivált. Ennek
részeként, Ez hát a Hon… címmel kárpátaljai vonatkozású irodalmi estre
került sor az Andrássy úti Wall Street Étteremben. Bevezetőt tartott
Goldsmith József, a fesztivált szervező Égtájak Iroda munkatársa, aki a
kezdeményezésről szólva felvázolta a magyar kultúra nehéz helyzetét.
A felszólalók közül,
elsőként S. Benedek András művelődéstörténész, költő a kárpátaljai
magyar irodalom múltjáról tartott kisértekezést, főleg legújabb könyvére
hagyatkozva. Az irodalom mellett szóba került Kárpátalja földrajza,
történelme, etnográfiája, folklórja. Aki a jelenlévők közül esetleg ez
ideig semmit sem tudott Kárpátaljáról, most néhány percben hatalmas
ismeretanyagra tehetett szert. A kárpátaljai magyar nyelvű irodalom
kapcsán az előadó részletesebben kitért a II. világháború és a múlt
század hetvenes évei közötti időszakra. Beszédes megállapítása: „Ez a
nép 50 évente újrakezdi az építkezést”. Mivel a 2007-es év Kárpátalján
Kovács Vilmos emlékév, részletesen taglalta az író tragikus életútját, a
Forrás Stúdió szervezésében és irányításában kifejtett tevékenységét,
üldöztetését, de kitért az egykor általa szerkesztett, Együtt című
egyetemi lapra is, amely kezdetben mindössze 36 példányban jelent meg.
Bemutatva a vidék egymást követő irodalmi nemzedékeit, végül elért a
jelenlegi generációhoz, amit a szakemberek az ötödik generációnak
neveztek el. Az előadást színesítette és az est fényét emelte Filep
Anita csapi énekes fellépése, aki saját gitárkísérettel megzenésített
verseket adott elő. A repertoárban a következő költemények szerepeltek:
Kovács Vilmos: Verecke, Szügyi Zoltán: A magad helye, Vári Fábián
László: Hajnali virágének, Horváth Sándor: Mert a Haza…, József Attila:
Bús magyar ének, Bolyongók.
A mindenki Béni bácsija
előadását követően a Kannibál évszakok című portréfilmből láthattunk egy
részletet. A filmet idősebb és ifjabb Debreczeni Mihály készítette Vári
Fábián László József Attila-díjas költőről. Jellemző módon amíg S.
Benedek András nagy részben Vári Fábián Lászlóról beszélt, addig az
utóbbi bevezetőjében az öreg barát életútjának főbb állomásait
ismertette, teletűzdelve humoros történetekkel. Fel is olvasott egy S.
Benedek-költeményt. Természetesen önmagáról is szót ejtett, különös
tekintettel a kezdetekre, említést tett a küzdelmek és a „száműzetés”
éveiről is. A költőt ugyanis a Forrás szétverésére indított akció
mellékzöngéjeként besorozták a szovjet hadseregbe és voltaképpen
száműzték az NDK-ba. Nagy vonalakban bemutatta második, kibővített és
javított kiadásban Vannak ringó bölcsők című balladagyűjteményét. A
könyvből fel is olvasott egy ruszin, két-két saját balladát.
A programban szintén
szereplő Bakos Kiss Károly beregújfalui költő betegsége miatt nem tudott
eljönni Budapestre. Költészetét és alakját Vári Fábián László mutatta
be, két versét olvasta fel a közeljövőben megjelenő verseskötetéből. A
továbbiakban ismét filmvetítésre került sor. A két Debreczeni által
jegyzett S. Benedek-portréfilm egy részletét láthatta a jelenlévő 40 fős
közönség. A KIKMMAK-ot Kutlán András festő, a Kárpátaljai Szövetséget
Koszták István grafikus, a KÁRISZ-t pedig Elbéné Mester Magdolna
költőnő, a szervezet elnöke képviselte. A befejezésben S. Benedek András
beszélt az év elején megjelent Új Vetés című antológiáról. Az író ezzel
a könyvvel is foglalkozik a nemrég napvilágot látott Készülődés című, a
kárpátaljai magyar nyelvű irodalmat boncolgató kötetében, ami a
könyvhétre jelent meg.
L. J.
Kárpátaljai
vonatkozású rendezvények Budapesten
Kissé túlozva azt is
mondhatnám, hogy október 9-én Kárpátaljáé volt a főszerep Budapesten. A
színház- és irodalomkedvelő publikum két színvonalas, kárpátaljai
vonatkozású kulturális programból is választhatott. Este hét órától
kezdődött a Biennále keretében a Thália Színház régi stúdiójában a
beregszászi Illyés Gyula Magyar Nemzeti Színház előadása a Ny. A.
Nyekraszov: Unalmas őszi est című egyfelvonásos komédiája alapján. A
társulat korábban, ugyancsak a Határon Túli Magyar Kultúra Fesztivál
keretében, Szegeden tartott előadást. Ráadásként másnap megintcsak a
Tháliában léptek fel.
Visszatérve október 9-hez,
18 órai kezdettel a Magyarok Házában kárpátaljai irodalmi estre került
sor a Kárpátaljai Szövetség és a Magyarok Világszövetsége Szent László
Akadémiája közös rendezésében. A rendezvény szorosan kapcsolódik a
Kárpátalján meghirdetett Kovács Vilmos emlékévhez. Az estet az Árpád Hír
Tv is közvetítette.
A Kárpátaljáról érkezett
vendégek közül Barzsó Tibor szerkesztő az Intermix Kiadó által jegyzett
Holnap is élünk című Kovács-regény születéséről és viszontagságos
útjáról beszélt. Előadását a szerző versidézeteivel tette érdekesebbé.
Barzsóról tudni kell, hogy éveken át munkatársa volt Kovács Vilmosnak. A
Holnap is élünk Nagy Zoltán Mihály: Sátán fattya című regénye mellett a
legismertebb kárpátaljai magyar irodalmi mű.
Pomogáts Bála
irodalomtörténész főleg szakmai szempontból vizsgálta a korábban
egyedülállóan szókimondó regény jelentőségét
Dupka György Kovács
Vilmossal kapcsolatos emlékei mellett megemlítette a kárpátaljai magyar
könyvkiadás nehézségeit. A Kovács-könyv mellett szólt a Vannak ringó
bölcsők című frissen megjelent Intermix-kiadványról is. Sajnos, a
kötetet jegyző Vári Fábián László költő elfoglaltsága miatt nem tudott
jelen lenni a rendezvényen.
S. Benedek András
művelődéstörténész, költő, Kovács Vilmos egykori közeli munkatársa és
barátja a szerző méltatlan üldöztetéséről beszélt. A másik kiadvánnyal
kapcsolatban méltatta Vári Fábián a kárpátaljai balladakincs megőrzése
érdekében kifejtett munkásságát .
A továbbiakban a kárpátaljai
gyökerű Katona Tamás történész, a Kárpátaljai Szövetség vezetője meleg
szavakkal méltatta Lator László Kossuth-díjas költőt, nagyérdemű
műfordítót, aki hamaroson nyolcvan éves lesz. Lator László korábban a
Kárpátaljai Szövetség elődjének, a Kárpátaljai Körnek volt a vezetője,
jelenleg pedig a KIKMMAK elnöke.
Kovács Éva, Kovács Vilmos
felesége méltatta elhunyt férje erényeit és mindenkinek megköszönte,
hogy nem hagyják elhalványulni az emlékét.
Lengyel János |
|
|
© Copyright 2006. All right reserved. designed by Répási |
|